Ce n'è uno dietro la casa, ma non deve valere granché.
There's a pretty poor excuse for one in my backyard.
Quella proprietà deve valere una somma considerevole.
I can indeed. The estate must be worth a vast amount.
Quello che c'e' dentro deve valere un occhio.
Whatever is in that better be worth a fortune.
E se vale per il camminare, ergo deve valere anche per la vita.
And if it's true about hiking, ergo it must be true about life.
Amico, senti, quel pacco di pillole deve valere almeno 5 milioni.
Mate, look, that parcel of pills has got to be worth 5 million easy.
Sapete, non ho denaro, però... questa giacca deve valere almeno quindici cubiti.
You know I don't have any money, but... this jacket must be worth at least 15 cubits.
Dunque se Jake Kane è il mio padre biologico questa informazione deve valere milioni.
So if Jake Kane is my biological father... that information is gonna be worth millions.
Un posto cosi deve valere qualche sterlina..
Place like must be worth a few quid these days.
Un tal dilemma deve valere ben più di un semplice, solitario e indulgente pasto.
But such a quandary must be worth more to you than a single, solitary indulgent meal.
Deve valere ben più di un sacchetto di pietre per voi.
He must be worth more to you than a sack of rocks.
Deve valere un bel po' di penny.
Must be worth a pretty penny.
Quel piano pensione deve valere molto da Hooters.
That pension plan must be really paying off at hooters.
Questo deve valere, tipo... 100, 000 dollari sul mercato nero.
This must be worth, like-- - $100, 000 on the black market.
Ma quello che vi ho detto... deve valere qualcosa, giusto?
But what I told you, that's got to be worth something, right?
Be', deve valere almeno 5 sterline.
Well, got to be at least worth a fiver.
Una collezione del genere deve valere milioni.
A collection like this has got to be worth millions.
Cazzo, questa roba deve valere qualcosa.
Shit, that's got to be worth something.
La liberta'... deve... deve valere di piu'.
Freedom, it got to mean more than that.
Solo il terreno deve valere una fortuna.
The land alone must cost a fortune.
Walt, pochi giorni fa mi hai detto... che la verità deve valere qualcosa.
Walt, you told me before that the truth has got to count for something.
E se vale per me, deve valere per tutti.
And if that goes for me, it must go for everyone.
Come medico, ogni vita deve valere esattamente quanto le altre.
As a doctor, every life has to be as important as the next.
Deve valere almeno 3 decimi il suo orecchino, si'.
It's got to be 3/10, yeah, with his earring.
Questa casa deve valere una fortuna.
This house must be worth a fortune.
Voglio dire, con la firma, deve valere una fortuna.
I mean, with the signature, it's got to be worth a fortune.
Questa cosa deve valere una fortuna.
This thing must be worth a fortune. It is.
Se quel tizio è disposto a pagare così tanto per spedire dei containers... allora quello che c'è lì dentro deve valere molto di più di quello che c'è qui dentro.
If that dude is willing to pay you this much to ship some containers, then what's in there has got to be worth a whole hell of a lot more than what's in here.
Ti sarei grato in eterno, deve valere qualcosa.
Shows my undying gratitude, which is worth something.
Quel decoder deve valere il rischio.
This decoder better be worth this risk.
Non sono sicura di cosa apra, ma... il tipo a cui l'ho fregata ha ucciso tutti i miei amici per riprendersela, quindi deve valere qualcosa, no?
I-I'm not exactly sure what for, but the guy I stole it from killed all my friends trying to get it back, so it must be worth something, right?
L'agata verde deve valere molto più di quanto pensassi.
Green agate must be worth a lot more than I suspected.
Una collezione del genere deve valere una fortuna.
A collection like this must be worth a fortune.
Quel terreno deve valere molto per lei.
That land must be very valuable to you.
Be', se si mangia gratis, non deve valere molto.
Well, If It's free, it must notbe worth having.
Se devi fare un miliardo di chilometri per qualcosa, deve valere piu' di questo.
Just another challenge. If you're gonna travel a billion miles for something, it's gotta mean more than that.
Beh, deve valere 300, 400.000 dollari, almeno, giusto?
Well, it's got to be worth 300, 400 grand easy, right?
Eppure un loft cosi' deve valere un sacco di soldi.
Still, a loft like this has to be worth an awful lot.
Questa truffa deve valere fino a 1/4 di milioni di dollari al mese.
This scam must be worth upwards of a quarter of a million dollars a month.
No, questa casa deve valere un bel po'.
Gotta be worth a pretty penny.
Mi ha detto che il fornitore con cui voleva lavorare deve valere la pena di collaborare a lungo termine con qualità suprema e prezzo competitivo.
He told me that the supplier he wanted to work with must be worth for long-term cooperation with supreme quality and competitive price.
Tale deroga non deve valere per i responsabili del trattamento o gli incaricati del trattamento che forniscono i mezzi per trattare dati personali nell'ambito di tali attività personali o domestiche.
The exemption should also not apply to controllers or processors which provide the means for processing personal data for such personal or domestic activities.
Lo stesso deve valere per la madre affidataria, tanto più che questa, a causa della suddivisione dei compiti funzionali con la madre surrogata, in genere può usufruire del congedo di maternità soltanto dopo la nascita.
The same must apply to intended mothers, particularly since they can benefit from maternity leave only after the birth on account of the functional sharing of tasks with the surrogate mother.
E così vi dite:"Bene, deve valere qualcosa".
So you say to yourself, "Well, that's worth something."
8.0701999664307s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?